必威官网登录【必威app官网】
做最好的网站

考试

当前位置:必威官网登录 > 考试 > 各高校通用翻译硕士MTI专业复习规划,2015考研英

各高校通用翻译硕士MTI专业复习规划,2015考研英

来源:http://www.fxjsrl.com 作者:必威官网登录 时间:2019-10-16 16:58

  若想考研[微博]成功,需制定可行性强、严格守时的复习计划,并持之以恒、坚持不懈。生活全部重心放在考研复习之上,勇于放弃可有可无的考试或杂事,心无旁骛,轻松、专注、高效率,将考研进行到底。

  2015年的考研[微博]英语刚刚结束了,相信大家都特别渴望知道今年试题难度如何。这里我们简单聊聊翻译部分真题。翻译依然延续了考试传统,针对我们复习中所强调的考点进行考察,没有偏离正常轨道。如大家所见,2015年翻译题材是有关历史类的,文章更加注重的不是句子结构上翻译,只涉及到一处定语从句的翻译,考查要点比较多的是非谓语动词,介宾短语以及词汇翻译。

  我们知道,复习贵在持之以恒,尤其像英语这种学科,单词、翻译、作文都需要坚持定时定量的练习,才会有效果。具体每天该如何复习、复习多少,2016考研[微博]的同学们应该根据自身的实际情况来制定,我们可以定期给你提供一些小练习,坚持读下去,也会对你有不小的帮助。

  那么,下定决心要考翻译硕士(MTI)滴研究僧,我们都要做那些准备呢?跨考教育[微博]姚老师给大家分成8个要点(A-H),8本书(①-⑧)

  针对2015年翻译出题方向,我们可以为2016年的学子们总结几点学习重点:

  ★status

  12-04月——登堂入室

  第一,强化单词记忆及应用。大纲要求考研学子需掌握5500词,不只是认识,个别高频词汇需要大家熟悉其用法。正如我们在精英课堂讲授评分标准时强调翻译都是按照意群来给分的。词汇部分是每3个扣0.5分,但某个关键词错了,一样扣分,不会出现扣0.25分的情况。所以,词汇仍然是复习中的重中之重,大意不得。如今年真题考查方向,更加注重词汇、词组理解。

  n。地位,身份;情形,状况

  任务目标:词汇语法、阅读技巧、看参考书

  第二,在阅读中训练词汇记忆和语法成分分析。阅读真题是宝贵的,前期大家使用的阅读真题要利用04年以前的,最近十年真题不要碰。那做真题并不是一道题做完就结束了,一定要利用好真题,发挥它的价值。在完成文章题目后,一定要回头分析文章。首先,分析某些重点词汇。什么样的词汇呢?可以是高频词汇,熟词僻意,简单词汇在专业文章中的释义等等。其次,分析文章结构,这是很好的把握中心及主旨的方式;同样为以后做新题型打下基础。再者,分析长难句。我们所说的长难句并不只是又长又难的句子。它可以是约定俗成的表达,如 Faith can move mountains. 也可以是虚假长难句,如这样看似很难,实则就是简单句的结构---As funding for science has declined, scientists have attacked“anti-science” in several books, notably Higher Superstition, by Paul R. Gross,a biologist at the University of Virginia, and Norman Levitt, a mathematicianat Rutgers University; and The Demon-Haunted World, by Carl Sagan of CornellUniversity. 最后才是真正的长难句。所以,翻译题并不是只有翻译真题可以练习,而是所有的题型都可当做翻译来练习。

  【例1】Womenhave very little status in many countries。在很多国家,妇女没有什么地位。

  参考书的问题、要先定一下自己的院校方向(语言?政经?细分?师范,综合?院校数据可以在研招网,也就是全国所有考生报名考研志愿的那个地方,查询

  第三,翻译部分一定要下笔练习。神笔马良没有笔也做不出哪怕很简单的画作。往往同学在练习翻译时只是用嘴翻译翻译就终结了,这是不对的。翻译必须要写,因为大部分时候,只有你写出来了,你才知道什么地方词用得不好,什么地方语序需要调整,什么地方要增词减词。所以,翻译这一部分一定要落实到笔头上。(高静)

  【例2】Thediplomat is drafting out a status report on foreign affairs。这位外交官正在起草一份外交事务的报告。

  A)学校指定的翻译、百科参考书早晚都是必看的,顺序的话、根据个人喜好即可,建议选难度较低的看,比如有的学校指定了大纲,外刊和某翻译教程,那么大纲肯定最容易,外刊其次,教程最难;基英的所谓指定书目、除非你英语极其不好,否则不用看。

  【构词】stat(站)+us(站的位置)→站的位置→地位,身份

  B)白天2.5小时,周一三五背单词,周二周四做题,主要是基础英语的阅读、和英译汉。做的时候注意积累优秀的表达方式为后面的写作铺路,还有总结跳读定位的方法。

  【同义替换】ranking;situation, condition

  C)晚上30分钟,了解一下院校信息,周末看参考书,总结笔记、适当玩一玩。

  【真题1】However,the Justices said that Arizona police would be allowed to verify the legalstatus of people who come in contact with law enforcement。但是,法官们说亚利桑那州警方将会被允许去核实那些接触到法律执行过程中的人的法律地位。

  如果目标校没有指定参考书的,推荐看完庄绎传《英汉翻译简明教程》①、曾诚《实用汉英翻译教程》②

  【真题2】Butif Congress wanted to prevent states from using their own resources to checkimmigration status, it could。但是如果国会愿意防止各州利用其各自资源来检测移民[微博]状况,它完全可以做到。

  05-08月——锋芒乍现(6月期末考试,扣除,还剩578三个月)

  【真题3】Theycould cement the status quo of peer reviewed research。它们可以巩固现有的同行评审研究。

  任务目标:练习翻译、积累素材、看参考书

  ★petition

本文由必威官网登录发布于考试,转载请注明出处:各高校通用翻译硕士MTI专业复习规划,2015考研英

关键词: